Oglas
Oglas
· · Коментари: 0

НАЈЛЕПША ХРИШЋАНСКА ИМЕНА: Носе посебну симболику и предивно значење

Имена које у себи носе посебну поруку

1726749746_shutterstock_1546683233--2-.jpg
Фото: Схуттерсток
Oglas

Свако име има неко значење. Нека имена су изведенице од неких других са јасном симболиком, али свако од њих има неку скривену поруку.

Занимљиво је да највећи број имена које данас дајемо деци, потиче из старе Грчке, или из хебрејског језика.

Алекса или Алексеј је „заштитник, бранилац“, а Александар је са тим у вези „заштитник људи“.

Андреј или Андрија значи „мужевни“. Андријана је „храбра“.

Антоније и Антонија долазе од имена староримског властелинског рода. Алимпије је „безбрижан“.

Атанасије/Атанасија на грчком значи „бесмртник/ца“, док је Атанасија и она која је рођена на Васкрс.

Арсеније је на грчком „храбар, мужеван, јак“.

Аврам на хебрејском значи „високи отац“,

У имену Адам постоји игра речи: дословно, то значи „бити црвен“, мада је „адамах“ – „земља“; згодно, будући да је Адам први човек којег је Бог направио од земље; узгред, Адам на древном асирском значи „направити“.

Ана значи „милост, захвалност“.

Вартоломеј на хебрејском значи „син Толмеја“ (тако се звао један од Исусових дванаест апостола), Василије долази од грчке речи василевс што значи „владар“, а користила се за византијског цара,

Виктор долази од латинске речи за победника

Вићентије значи на латинском „освајач“ и у вези је са победником, Виктоом, док Власије/Влајко на грчком значи „строг, груб, тром“.

Вероника значи „доносилац победе“ или „права слика“, зависи како се чита, док је Виолета „љубичица“.

Гаврило и слична имена, по арханђелу Гаврилу, долазе од хебрејске речи која значи „снажан, јак, моћан“.

Георгије/Ђорђе и женске варијанте овог имена су од грчке речи за земљорадника, док Гргур на грчком значи „будан, опрезан“.

Давид на хебрејском значи „вољен, љубљен“,

Дамјан је на грчком „кротитељ, победник“,

Данило/Данијел на хебрејском значи „Бог је мој судија“,

Дарије на грчком значи „ималац, поседник“,

Деспот на грчком значи „господар“,

Димитрије/Дмитар је „род земљин“ (Митар, и скраћено Мита, можда нису у вези са именом Димитрије већ са богом Митром),

Доротеј је „дар Божији“, а Доситеј „обожава Бога“.

Евгеније/Јевгеније и женске варијанте долазе од грчке речи за човека благородног, племенитог.

Емил/Емилије/Емилијан уз женске варијанте долазе од припадника староримског рода Емилија, а то значи „супарник, супарница“

Ева на хебрејском значи „жива“, док је Елена/Јелена на грчком „сјај, блиставост“.

Емануило значи „Бог је с нама“.

Зарије и Захарије на хебрејском значе „Бог памти, Бог се помиње“. Игњатије је латинска варијанта нашег имена Огњен,

Илија на хебрејском значи „Господ је мој Бог“,

Исак – „смејати се“

Исидор је на грчком „дар Изиде“ – староегипатске богиње чија је иконографија доста слична Богородици са бебом Исусом.

Ирена или Ирина значи на грчком „мирна, спокојна“.

Јаков је на хебрејском „пратилац, пета, истрајан у Богу“ (француско име Жак је њихова варијанта овог имена, а женска варијанта тог француског, Жаклина),

Јеврем је од хебрејске речи „плодан“ (Ефраим у Библији),

Јован/Јована или Јан/Јана, као и специфичне словенске варијенте Иван/Ивана, долазе од хебрејске речи „Јехоханан“ што значи „Бог (Јахве) је милосрдан, Бог је милостив, Бог се смиловао“.

Јосиф на хебрејском значи „Бог (Јахве) ће повећати, додати, умножити“, док Јустин на грчком значи „праведник“.

Јефимија је она „која говори добро“,

Јелисавета – „Бог је савршенство, Бог је моја заклетва“,

Јероним – „посвећено име, свето име“.

Козма долази од грчке речи „космос“ коју и ми користимо, али чије је првобитно значење не само свемир већ свет генерално, „уређеност“.

Константин/Костадин/Коста долази од латинске речи за „константног, постојаног“ и заправо је у директној корелацији са нашим именом Стојанка и са грчким именом Евстахије.

Кристина/Кристијан – латинско име које има порекло од грчке речи христиáнос, која, опет, потиче од имена Христ. Отуда имена Кристина, односно Христина.

Катарина вероватно долази од речи катарза што значи „прочишћење“, па би име значило „чиста“;

Катица је вероватно наш деминутив тог грчког имена.

Клара је латинског порекла и значи не само „чиста“ већ и „јасна, светла, сјајна“.

Лазар је од хебрејске фразе која значи „Бог је помогао“ док Лука долази од латинске речи „лукс“ што значи „светлост, светлећи“ мада постоји и хипотеза да је првобитно означавало становника Луканије, древне области на југу Италије.

Леон је на грчком „лав“,

Леонид/Леонида – „потомак лава“, Лидија је „рођена од Бога“, а Луна је латинска реч за Месец.

Максим је на латинском „највећи“

Марко вероватно порекло води од имена староримског бога Марса, мада ту постоји више теорија

Мартин/Мартина долази од имена бога Марса и значи „као Марс“ што би значило „ратоборни, борац“.

Матија/Матеја је хебрејски еквивалент нашег имена Божидар, док је Михајло/Михаило – „сличан Богу, једнак Богу, као Бог“.

Методије је на грчком „методични човек, теоретичар, истраживач“.

Магдалена/Магда/Мајда долази од хебрејске фразе „из Магдале“, што је био град у античкој Галилеји, на искрајку Генисаретске равнице, у којем је рођена Марија Магдалена.

Марија/Мирјам, са друге стране, заједно са свим својим варијантама (Маша, Мара, Марица, Маријана), долази од хебрејске речи која може да значи „горка, огорчена, жучна, јетка, жестока, љута, бунтовна“ али и „вољена, жељена“ те „жуди за дететом“.

Марта значи на арамејском „госпа, госпођа, господарица, газдарица“. Марина је на латинском „морска“,

Моника је од грчке речи „монос“ што значи „једна, сама, усамљена“, док у Срба ретко име Маргарета долази од персијске речи „морваред“ што значи „бисер“.

Натан је „дар, поклон“ на хебрејском.

Наум је на истом језику „утешитељ“ (мада и ово може да буде чисто словенско име и код Срба присутно невезано за хришћанство),

Нестор је од грчке фразе која значи „онај који се враћа, који чезне за домом“,

Никодим/Никодије на истом језику значи „победа народа, народ побеђује“, док код нас једно од најпопуларнијих имена Никола на грчком значи „победник народа, народни првак, освајач народа“. Све женске варијанте тог имена, попут Николије и Николине, значе исто. Наталија је од скраћене латинске речи за Божић; Наташа је варијанта тог имена. Нина на хебрејском значи „милост, вољена ћерка“.

Оливер/Оливера је старо француско име које се раширило и у наше крајеве; вероватно долазе од латинске речи за маслину са значењем „онај који сади маслине“,

Олга је у српски ушла из руског а у руски из старонорвешког; код њих је била и јесте Хелга, што значи „благословена, света, успешна“;

Павле је име латинског порекла и значи „мали, скромни, оскудни, ретки“, а долази од староримске патрицијске породице Паулус из рода Емилија.

Пантелија на грчком значи „савршени“; Панта је из њега изведено.

Петар (женски Петра и Петрија итд) значи „стена, камен“;

Перса долази од Персеиде из старогрчке митологије, а изведено је из речи „уништити, убити, силовати, опрљити ватром“. У суштини није хришћанско име, али је у српски ушло истим путем као и она која јесу.

Рафаило на хебрејском значи „Бог је излечио“,

Риста/Ристан долази од Христа и на грчком значи „помазаник“.

Сава је од хебрејске речи „преображен, праведан“,

Самуило је на истом језику „име Божије“,

Серафим – „ужарени, пламени, горући“,

Симеон/Симон – „онај који те саслуша“,

Соломон – „мирољубив, мудар“,

Саша је име настало од имена Александар,

Спиридон је из грчког са дословним значењем „онај који плете кошаре од прућа“ али у пренесеном „имућан, богат човек који има доста жита за кошаре“.

Сергеј долази од једне од најстаријих староримских породица вероватно етрурског порекла и значи „стражар, чувар“, те је можда у етимолошкој вези са именом Срба; Срђан није ни у каквој вези са тим именом већ је српско име са значењем „срдачан, усрдан, милосрдан, предусретљив“.

Стефан, Стеван, Стјепан и Шћепан су од грчке речи која означава „венац, круну“,

Сара значи „принцеза, кнегиња“ на хебрејском, док је

Софија „мудрост“ на грчком; многи име Соња доводе у везу са Софијом, али се нама то не чини вероватним и пре ће бити да је то словенско име чије се значење загубило мењањем језика током хиљаду и по година.

Теодор и Теодора, као и Тодор и Теодосије, долазе од грчког склопа са значењем „Божји дар“ па су стога њихови српски еквиваленти Божидар и Божидарка.

Тимотеј је „божји поштовалац“,

Теофил „љуби Бога“,

Тома/Тамара је на хебрејском „палма, палмино дрво“,

Кирило/Ћирило/Ћирко/Ћира је на грчком „господин, газда, велможа“, док је грчко име Киријакос у нашој варијанти Ћирјак и значи „господњи“.

Филип је „љубитељ коња“ на грчком,

Хана је на хебрејском „милост, захвалност“.

(Телеграф)

БОНУС ВИДЕО:

 

 

Пратите нас на ИНСТАГРАМУ и ФЕЈСБУКУ

Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Пошаљи коментар
Komentari objavljeni na portalu Novosti.rs ne odražavaju stav vlasnika i uredništva, kao ni korisnika portala. Stavovi objavljeni u tekstovima pojedinih autora takođe nisu nužno ni stavovi redakcije, tako da ne snosimo odgovornost za štetu nastalu drugom korisniku ili trećoj osobi zbog kršenja ovih Uslova i pravila komentarisanja. Svaki prekršaj pravila komentarisanja može rezultirati upozorenjem ili zabranom korišćenja. Administratori i redakcija jedini su ovlašćeni za interpretaciju pravila. - Korisnički nalozi vlasništvo su davaoca usluge i svaka zloupotreba istih je kažnjiva - Korisniku se pristup komentarisanju može onemogućiti i bez prethodnog upozorenja. - Administratori zadržavaju pravo cenzurisanja postova što će biti naznačeno u tim postovima. Strogo su zabranjeni: govor mržnje, uvrede na nacionalnoj, rasnoj ili polnoj osnovi i psovke, direktne pretnje drugim korisnicima, autorima novinarskog teksta i/ili članovima redakcije, postavljanje sadržaja i linkova pornografskog, politički ekstremnog, uvredljivog sadržaja, oglašavanje i postavljanje linkova čija svrha nije davanje dodatanih informacija vezanih za tekst . Strogo je zabranjeno i lažno predstavljanje, tj. ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Komentari koji su napisani velikim slovima neće biti odobreni. Redakcija Novosti.rs zadržava pravo da ne odobri komentare koji ne poštuju gore navedene uslove.
Oglas