Ближи се један од најсрећнијих хришћанских празника, а ево како да га правилно честитате
Ускрс је најрадоснији хришћански празник, дан када смо са најдражима, дан среће, симбол победе живота.
Највећи празник за све вернике се увелико ближи, а као и сваке године понавља се дилема око тога како се правилно честита Ускрс, односно Васкрс.
Поводом овог празника сви православни хришћани једни другима упућују познат традиционални поздрав и очекују да им се узврати на сличан начин, отпоздравом. Међутим, многи тај поздрав не изговарају правилно.
Ево где је грешка и како гласи правилан и једини тачан васкршњи поздрав, а које верзије никако не би требало да користите, јер су потпуно нетачне!
Христос васкрсе, Христос воскресе, Христос васкрс, Христос васкресе… чујемо толико сличних, а у суштини потпуно различитих изговора ускршњег поздрављања и честитања.
Према данашњем Речнику Матице српске, најправилније би било рећи: “Христос васкрсе”! Поред тога дозвољен је и архаични, црквени облик "Христос воскресе".
Неправилно је рећи "васкресе". Тако да су само ова два начина - "васкрсе" и "воскресе" правилна.
Иако у модерном језику Васкрс називамо и Ускрс, што је потпуно допуштено у правопису, али није правилно речи "Христос ускрсну."
Ево и због чега… Ми данас користимо облик “ускрснути” који припада савременом српском језику и због ког је правилно рећи и “Ускрс”, као што се празник правилно зове и “Васкрс”.
Реч “ускрснути” потиче од српскословенског језика, односно српске редакције старословенског језика. Српска редакција старословенског језика настала је у време када су Срби у својој средини примили словенско богослужење и словенску писменост (током X, а најкасније до првих деценија XИ века). Од тада па до првих деценија XВ века Срби су поменуте речи изговарали са полугласником иза почетног “В”: “въскръсе” .
Због вокализације, односно губљења овог полугласника у каснијем периоду развоја језика, данас и имамо овакве недоумице.
На црквенословенском постоје два облика читања, прилагођени српскословенски и рускословенски. Према првом је Христос васкрсе! (од васкрснути), а према другом Христос воскресе! (од воскесеније). Исто се питање поставља и кад је одговор на ускршњи поздрав у питању. Како се каже: Ваистину воскресе, или воистину васкрсе?
Правилно је рећи и “ваистину” и “воистину”. Само што би требало бити доследан па на рускословенски поздрав "Христос воскресе" одговорити истим обликом “Воистину воскресе”. Истом логиком рећи ћемо и "Христос васкрсе" - "Ваистину васкрсе!".
Уколико сте у дилеми да ли је правилније рећи Ускрс, Васкрс или Воскресеније, лингвистички, исправно је и једно и друго и треће! Такође, поред наведених поздрава и одговора на њих, можете додати и "Срећан Ускрс/Васкрс!".
(Опанак)
БОНУС ВИДЕО:
Пратите нас на ИНСТАГРАМУ и ФЕЈСБУКУ