Za sve su "krivi" Stari Sloveni.
Uobičajno je da žensku osobu sa žutom kosom nazivamo plavuša. Kad se kaže plava kosa, svi misle na zlatno žutu ili svetlo žutu kosu, nikako na nijanse plave.
Pročitajte još: Zašto su se hipici DROGIRALI korom od banane? Za sve je kriv "bananadin"!
U našem jeziku se poimanje boja menjalo kroz istoriju,pa neke boje koje su ranije postojale, danas dobijaju drugi naziv ili su potpuno iščezle.
Plava kosa u našem jeziku
U prošlosti, u našem jeziku su postojale samo svetle i tamne varijante kose, pa se spominju zagasite i sjajne kose, a ne posebne boje.
Rečju “plav” se u staroslovenskom jeziku opisivalo nešto što je svetlo, bledo, a ovim se moglo opisati i ono što je belo i ono što je zlatno žuto.
Za ono što mi danas nazivamo plavim, tada su se, u posebnim slučajevima, koristili pridevi, kao što je “sinji” ili “modar”. Dokaz za to su stare narodne pesme u kojima se žitna polja u daljini “plave”, dok su dubine mora “modre”.
Najrasprostranjeniji izraz „blond” koji se u engleskom koristi za plavuše potekao je od starofrancuskog izraza „blont” (izgovara se bez „t”) što je nekada značilo žuto, sunčanožuto, zlatno, a ovaj izraz su kasnije preuzeli Englezi (blonde), Nemci (blondine), Italijani (bionda).
Međutim, ima jezika u kojima se, baš kao i u srpskom, za ljude s plavom kosom koriste izrazi koji nemaju nikakve veze sa žutom bojom, pa se tako na španskom za plavušu kaže „rubio” (bukvalni prevod „crvena”), a na portugalskom „loira” (u bukvalnom značenju „plavo”).
Pratite nas na INSTAGRAMU i FEJSBUK