Jezička nedoumica sa kojom mnogi muče muku
Pre mnogo godina, Kočićev David se rugao austrijskom činovniku koji je, po ugledu na pravila nemačkoga jezika, pitao: Kad si ti oženio svoju ženu? David je na ovo odgovorio: Ženu oženio?! Ama, zar se u vašoj zemlji žene – žene?
Često čujemo da je mladoženja oženio mladu; da su se oženili on i ona; da će se uskoro oženiti mladenci itd.
Hajde da razjasnimo ovu bračnu zavrzlamu.
Oženiti nekoga znači naći mu ženu, učiniti šta je potrebno da muškarac stupi u brak – Majko moja, oženi me mlada, dok me nije obuzela brada.
Ovaj oblik koristio se davno, kada su roditelji birali supružnike svojoj deci, te su ženili sinove i udavali ćerke.
Kada su se običaji promenili i sinovi i kćeri počeli sami da biraju sa kime će stupiti u bračnu zajednicu, glagoli ženiti i udati postali su povratni, odnosno dobili su povratnu zamenicu se: oženio se, udala se.
Šestotomnik RMS beleži i varijantu oženiti nekoga (u značenju oženiti se nekim), uz odrednicu da je reč o germanizmu: Oženio neku curu, koju su mu tetke nahvalile. Ovakav oblik zadržao se u srpskom jeziku, pod uticajem nemačkog, i prisutan je i dan-danas. Međutim, norma ga ne prihvata kao pravilan.
Dakle, pravilno je: oženio se, udala se.
Međutim, da li se on oženio sa njom ili se oženio njome?
Nije se mogao oženiti sa njom, jer se ona udaje. Mogao se venčati sa njom, a oženiti se mogao, isključivo, njome.
Prema tome, on se oženio njome, a ne sa njom.
BONUS VIDEO: